CLICK HERE FOR BLOGGER TEMPLATES AND MYSPACE LAYOUTS »

Friday, February 6, 2009

HMT329: Perbandingan Posisi Konsep Milik

Pendahuluan

Esei ini membincangkan penggunaan konsep milik dalam dialek Utara yang dituturkan oleh Azri dan dialek Hakka yang dituturkan oleh Koh Siew Kin. Esei ini bertujuan untuk membandingkan struktur ayat dari segi penggunaan konsep milik.

Analisis Data

Contoh 1:

Bahasa Melayu standard
Itu tiket awak

Dialek Utara
Tu tiket hang

Dialek Hakka
Di kai hei yea dei fui

Dalam contoh pertama di atas, terdapat dua dialek yang dikaji iaitu dialek Utara dan dialek Hakka. Dalam dialek Utara, kata 'hang' membawa makna 'awak' dalam bahasa Melayu standard. Seterusnya, kata 'yea' juga bermakna 'awak' dalam dialek Hakka. Dalam kedua-dua dialek ini, terdapat kata yang mempunyai makna yang sama tetapi kata yang diungkap berlainan dalam kedua-dua dialek ini. Dalam bahasa Melayu standard, kedua-dua ayat di atas juga mempunyai makna yang sama iaitu 'itu tiket awak'.

Berdasarkan ayat-ayat di atas, didapati bahawa konsep milik muncul selepas frasa nama iaitu 'tiket' dalam dialek Utara tetapi konsep milik muncul sebelum frasa nama 'fui' (tiket) dalam dialek Hakka. Perkara ini menunjukkan bahawa terdapat perbezaan penggunaan konsep milik kerana perbezaan struktur ayat dalam kedua-dua dialek iaitu dialek Utara dan dialek Hakka. Manakala perbandingan kedua-dua dialek tersebut dengan bahasa Melayu standard pula, menunjukkan bahawa ayat dalam dialek Utara mempunyai posisi yang sama dengan bahasa Melayu standard. Perkara ini berbeza dalam dialek Hakka iaitu posisi penggunaan konsep milik adalah sebelum frasa nama.

Contoh 2:

Bahasa Melayu standard
Dia mempunyai ang pau yang banyak.

Dialek Utara
Dia ada banyak ang pau.

Dialek Hakka
Ki you hai do hang pao.

Dalam contoh kedua di atas, kata 'dia' dan ‘ki’ (dia) membawa makna 'dia' dalam dialek Utara dan dialek Hakka. Dalam kedua-dua dialek ini, terdapat kata yang mempunyai makna yang sama tetapi kata yang diungkap berlainan dalam kedua-dua dialek ini. Dalam bahasa Melayu standard, kedua-dua ayat di atas juga mempunyai makna yang sama iaitu 'Dia mempunyai ang pau yang banyak'.

Berdasarkan ayat-ayat di atas, didapati bahawa konsep milik muncul sebelum frasa nama iaitu 'ang pau' dan ‘hang pao’ dalam dialek Utara dan dialek Hakka. Perkara ini menunjukkan bahawa terdapat persamaan penggunaan konsep milik dalam kedua-dua dialek iaitu dialek Utara dan dialek Hakka. Manakala perbandingan kedua-dua dialek tersebut dengan bahasa Melayu standard telah menunjukkan bahawa ayat dalam dialek Utara dan dialek Hakka juga mempunyai posisi yang agak sama dengan bahasa Melayu standard.

Kesimpulan

Selepas analisis dijalankan, kami telah mendapati bahawa perbezaan dan persamaan penggunaan konsep milik antara dialek Utara dengan dialek Hakka yang mengikut ayat yang digunakan seperti contoh-contoh di atas. Dengan itu, perbezaan dan persamaan posisi konsep milik ini boleh dilihat dari segi struktur ayat dalam dialek yang masing-masing.

0 comments: